亚洲精品久久无码av片丨国产成人av不卡免费观看丨特黄aaaaaaa片免费视频丨偷看少妇自慰xxxx丨狠狠爱天天综合色欲网

首頁 > 新聞資訊

游戲本地化翻譯的流程有哪些?——正規手游翻譯公司

日期:2020-12-30 發布人:尚語翻譯 來源:尚語翻譯 閱讀量:

互聯網的覆蓋,各國之間軟件的交流也越來越頻繁,游戲軟件也成了非常吸引人們的消遣方式,一般國內的手機游戲APP和網游發行到國外會用到本地化翻譯,原因是使用者的語言習慣不同,所需要顯示的文本也得有所改變,符合當地人的用語習慣,那么游戲本地化翻譯的流程有哪些呢?

image.png

游戲本地化翻譯通俗的說就是對外埠引進的語言動作等進行改變,讓它滿足特定群體客戶的文化背景,需要克服游戲產品本身的文化障礙,吸引更多的本地化用戶。游戲本地化翻譯相對傳統翻譯需要注意的細節非常多,貼近當地文化和用語習慣、讓使用者理解是本地化翻譯的核心。

首先游戲本地化翻譯要做到言語簡單易懂,信息面廣泛,語氣流暢、邏輯通順是基礎;錯字、多字、少字、標點錯誤或者拼寫錯誤、語法錯誤這些是萬般不能出現的,APP的界面顯示有限,所以字符也需控制在要求范圍內。

其次游戲本地化翻譯的句式也需要做到結構嚴謹,平鋪直敘、少些感情色彩;一整句話結構要簡單些嚴謹些,也可采用省略手法或者短語代替從句。避免主觀和個人彩色,被動語態不能使用的太多,主語的信息豐富些,避免出現重復的現象,使得整體結構層次分明,用詞要正規,了解游戲背景。

最后游戲本地化的翻譯更是要做到語句活潑,界面中容易出現一些疑問句、反問句、感嘆句等等,翻譯的時候也需要翻譯的不能過于口語化,盡量文雅些,能夠傳達出原文要表達的感情、還得符合當地人的語言習慣。

另外游戲本地化翻譯審校不能少,需要至少三遍審核校對,檢查軟件文字表達、圖標、說明等是否符合當地文化習慣,檢查用詞用句是否規范等等問題,要確保提交的譯文是直接可以上傳使用的,這對于軟件發行公司來說能省很多事情。建議游戲本地化翻譯尋找正規有經驗的翻譯公司來進行翻譯。

尚語翻譯是一家正規的手游、網游翻譯公司,和國內外數千家游戲網絡公司都有合作,有外籍翻譯和游戲經驗豐富的譯者團隊,可以接收130個語言本地化翻譯服務,例如印尼語、印地語、泰語、馬來西亞語、德語、日韓語等等。如果您有游戲本地化翻譯,可以聯系尚語翻譯全國統一服務熱線400-8580-885。


在線
客服

在線客服服務時間:9:00-24:00

選擇下列在線溝通:

客服
熱線

400-8580-885
7*24小時客服服務熱線

關注
微信

關注官方微信
主站蜘蛛池模板: 久久久久久a亚洲欧洲av冫| 真人做人试看60分钟免费| 国产主播av福利精品一区| 亚欧日韩欧美网站在线看| 国产成人精品无缓存在线播放| 两个男人吮她的花蒂和奶水视频 | 国产激情一区二区三区| 在线无码中文字幕一区| 亚洲久热无码av中文字幕| 国产放荡av剧情演绎麻豆| 在线不卡av片免费观看| 18禁成人黄网站免费观看久久| 日韩欧美中文字幕在线三区| 国产黄大片在线观看| 久久久精品久久日韩一区综合| 久久不见久久见免费影院www | 国产精品综合av一区二区国产馆| 女人19水真多免费毛片| 成年女人永久免费看片| 大陆熟妇丰满多毛xxxⅹ| 久9视频这里只有精品试看| 香蕉噜噜噜噜私人影院| 无码少妇一区二区浪潮免费| 成在人线av无码免费漫画| 四虎国产精品永久地址99| 国产精品亚洲日韩欧美色窝窝色欲| 狠狠久久永久免费观看| 亚洲综合精品香蕉久久网| 成人cosplay福利网站18禁 | 日本japanese丰满多毛| 永久免费无码成人网站| 午夜尤物禁止18点击进入| 国产69精品久久久久9999apgf | 亚洲国产精品无码专区成人| 国产精品久久久久久亚洲色| 黄床片30分钟免费视频教程| 男人边吻奶边挵进去视频| 轻点好疼好大好爽视频| 成人国产一区二区三区精品| 国产精品99久久久久久宅男| 日本三级欧美三级人妇视频|