亚洲精品久久无码av片丨国产成人av不卡免费观看丨特黄aaaaaaa片免费视频丨偷看少妇自慰xxxx丨狠狠爱天天综合色欲网

首頁(yè) > 新聞資訊

日語(yǔ)翻譯需要哪些基本功?

日期:2019-10-09 發(fā)布人: 來(lái)源: 閱讀量:

  基本功對(duì)于譯員來(lái)說(shuō)是非常重要的,進(jìn)行日語(yǔ)翻譯需要哪些基本功?下面證件翻譯公司給大家分享一下:

  Basic skills are very important for interpreters. What basic skills are needed for Japanese translation? The following certificate translation company to share with you:

  1、態(tài)度基本功

  1. Basic Attitude Skills

  這要解決三個(gè)問(wèn)題,即方向問(wèn)題(明確翻譯工作的目的是什么,究竟為誰(shuí)服務(wù))、動(dòng)力問(wèn)題(方向明確、目的清楚還不夠,還必須勤奮努力、刻苦鉆研,方能做好工作)和態(tài)度問(wèn)題(有了方向和干勁,還要有科學(xué)的態(tài)度、嚴(yán)謹(jǐn)?shù)淖g風(fēng)和善于學(xué)習(xí)、不懈追求的精神,才能不斷進(jìn)步和攀登高峰)。要入翻譯之門,不付出艱辛的勞動(dòng)是不行的。有了一點(diǎn)成績(jī),切莫沾沾自喜,固步自封,否則會(huì)前功盡棄,半途而廢。只有不畏艱難困苦,兢兢業(yè)業(yè),不斷提出新的目標(biāo),努力奮斗,毫不懈怠,才能在翻譯工作中不斷前進(jìn),有所成就。

  Three problems need to be solved, namely, orientation (what is the purpose of translation work and who serves it on earth), motivation (clear direction and clear purpose are not enough, but diligence and hard study are also necessary to do a good job) and attitude (with direction and drive, scientific attitude, rigorous translation style and the spirit of good learning and unremitting pursuit), in order to avoid them. Continuous progress and climbing the peak. It is impossible to enter the door of translation without hard work. With a little success, we must not be complacent and self-confident, otherwise we will give up all our previous efforts and give up halfway. Only by not fearing hardships and hardships, being conscientious, constantly putting forward new goals, striving hard and never slacking off, can we make continuous progress and make achievements in translation work.

  2、外語(yǔ)基本功

  2. Basic foreign language skills

  從事翻譯工作,不言自明要具備外語(yǔ)基本功。這里僅強(qiáng)調(diào)兩點(diǎn):

  It is self-evident that one should have basic skills in foreign languages when he is engaged in translation. Here only two points are emphasized:

  第一,外語(yǔ)基本功不扎實(shí),翻譯時(shí)必定會(huì)困難重重,事倍功半。在一些譯者中流傳著這樣的想法和說(shuō)法:搞翻譯只要漢語(yǔ)好就行。言外之意是,外語(yǔ)差一點(diǎn)無(wú)所謂,反正可以查詞典。這是對(duì)翻譯工作無(wú)知或所知甚少的反映。

  Firstly, the basic skills of foreign languages are not solid, so it is bound to be difficult to translate with half the effort. In some translators, there is a popular idea and saying that Chinese is the only way to translate. The implication is that a foreign language is almost indifferent. You can look it up in a dictionary anyway. This is a reflection of ignorance or little knowledge of translation.

  在翻譯過(guò)程中,原文“詞面”上的意思大多可以借助工具書查到、搞清,但掌握原文字里言外的或深層次的含義往往依靠譯者的閱讀理解能力,而這是詞典上永遠(yuǎn)查不到的。

  In the process of translation, most of the meanings on the surface of the original text can be found and clarified by means of reference books, but mastering the meanings beyond the words or deep-seated in the original text often depends on the translator's reading comprehension ability, which can never be found in dictionaries.

  第二,外語(yǔ)基本功包括詞匯量、語(yǔ)法修養(yǎng)、閱讀能力和分析理解能力等。譯者掌握詞匯量越豐富,一個(gè)詞的詞義掌握得越全面,一個(gè)詞的搭配和用法掌握得越多,翻譯起來(lái)當(dāng)然會(huì)越快越好。譯者沒(méi)有足夠的語(yǔ)法知識(shí),如對(duì)虛擬式掌握不好,翻譯時(shí)就會(huì)困難重重,甚至錯(cuò)誤百出。閱讀能力,也可以說(shuō)是譯者“化”入原著境界的能力;分析理解能力,指的是:譯者根據(jù)語(yǔ)法關(guān)系,解剖分析原文,確切理解原文詞和句子成分的意義及其相互之間的關(guān)系,然后據(jù)此進(jìn)行翻譯措辭的能力。

  Secondly, the basic skills of foreign language include vocabulary, grammar, reading and analytical comprehension. The more vocabulary a translator has, the more comprehensively he grasps the meaning of a word, the more collocation and usage a word has, the faster and better he can translate it. The translator does not have enough grammatical knowledge. If he does not grasp the fictitious form well, he will have many difficulties and even make a lot of mistakes in translation. Reading ability can also be said to be the translator's ability to "translate" into the original state. Analytical comprehension refers to the translator's ability to dissect and analyze the original text according to grammatical relations, to accurately understand the meaning of the original words and sentence components and their relationships, and then to translate the wording accordingly.

  3、漢語(yǔ)基本功

  3. Basic Chinese Skills

  誰(shuí)都清楚漢語(yǔ)在翻譯工作中的重要性。這無(wú)須累述。但要指出的是:我們的漢語(yǔ)基本功往往不夠,有時(shí)甚至還不如外語(yǔ)。

  Everyone knows the importance of Chinese in translation. This need not be repeated. But it should be pointed out that our basic Chinese skills are often not enough, sometimes even worse than foreign languages.

  漢語(yǔ)基本功一般包括:詞匯量,語(yǔ)法知識(shí),措詞能力,組句能力,修辭能力和文學(xué)修養(yǎng)(包括古漢語(yǔ)修養(yǎng))等。

  The basic skills of Chinese generally include vocabulary, grammar knowledge, wording ability, sentence formation ability, rhetoric ability and literary accomplishment (including ancient Chinese accomplishment).

翻譯公司

相關(guān)資訊 Recommended

在線
客服

在線客服服務(wù)時(shí)間:9:00-24:00

客服
熱線

400-8580-885
7*24小時(shí)客服服務(wù)熱線

關(guān)注
微信

關(guān)注官方微信
主站蜘蛛池模板: 夜夜高潮夜夜爽国产伦精品| 国产 成人 综合 亚洲 网站| 少妇人妻在线视频| 成人看片黄a免费看| 好男人社区www在线官网| 人妻无码不卡中文字幕系列| 影音先锋无码aⅴ男人资源站| 国产亚洲精品欧洲在线视频 | 成本人无码h无码动漫在线网站 | 囯产精品一品二区三区| 婷婷成人五月综合激情| 久久久婷婷五月亚洲97色| 一本色道无码道dvd在线观看| 丰满人妻熟妇乱又伦精品视频三 | 亚洲a∨天堂最新地址| 亚洲 日韩 国产 制服 在线| 成人网站www污污污网站直播间| 人妻熟女一二三区夜夜爱| 欧美性猛交xxxx三人| 午夜精品久久久久9999高清| 中文乱码字幕高清一区二区| 老司机午夜福利av无码特黄a| 午夜天堂精品久久久久| 亚洲午夜久久久久久噜噜噜| 最新国产精品剧情在线ss| √天堂8资源中文在线| 丰满少妇呻吟高潮经历| 偷拍激情视频一区二区三区 | 日本免费视频| 黑人狠狠的挺身进入| 亚洲午夜成人精品电影在线观看| 中文字幕乱码一区二区三区免费| 狠狠色噜噜狠狠狠狠888奇米| 国产欧美日韩a片免费软件 | 成人免费视频在线观看| 久久66热人妻偷产精品| 舌头伸进去添的我好爽高潮欧美| 自拍偷区亚洲网友综合图片| 欧美一区二区三区啪啪| 又爽又黄又高潮的免费视频| 97视频热人人精品免费|