亚洲精品久久无码av片丨国产成人av不卡免费观看丨特黄aaaaaaa片免费视频丨偷看少妇自慰xxxx丨狠狠爱天天综合色欲网

首頁 > 新聞資訊

英譯中的要點有什么?

日期:2020-12-25 發(fā)布人: 來源: 閱讀量:

  英譯中是常見的翻譯方式,譯員在翻譯的過程中一定要重視準確性,不然譯文有差異可能會導致意思不對,今天尚語翻譯公司給大家說一說英譯中的要點有什么?

  English translation is a common way of translation. Translators must pay attention to accuracy in the process of translation. Otherwise, the difference in translation may lead to wrong meaning. What are the main points of English translation?

  首先,時態(tài)的選擇。英文科技論文摘要常用一般現(xiàn)在時用以表達所述內容的客觀性和可持續(xù)性。一般現(xiàn)在時主要用于說明論文研究目的、研究內容以及研究結果等。當然摘要中如果涉及作者在過去某一時間段中的調查實驗則視情況使用一般過去時或現(xiàn)在完成時。這里值得一提的是EI數(shù)據(jù)庫主張用過去時態(tài)敘述作者先前的實驗等工作,用現(xiàn)在時態(tài)敘述作者結論和觀點。

  First, the choice of tense. English abstracts of scientific papers are often used in the present tense to express the objectivity and sustainability of the content. The present tense is mainly used to explain the purpose, content and results of the research. Of course, if the abstract involves the author's investigation experiment in a certain period of time in the past, the general past or present perfect tense should be used according to the situation. What is worth mentioning here is that EI database advocates using the past tense to describe the author's previous experiments, and the present tense to describe the author's conclusions and opinions.

  其次,人稱與語態(tài)的選擇。尚語翻譯公司介紹論文摘要翻譯的英譯一般少用第一、第二人稱,多用第三人稱。在使用第三人稱時,常用研究的客體作主語,這就決定了英文摘要中多用被動語態(tài)。當然,在必要的時候也是可以采用主動語態(tài)進行敘述的。

  Secondly, the choice of person and voice. Generally speaking, the first and second person are seldom used in the English translation of abstracts of Shangyu translation company, and the third person is used more. When using the third person, the object of study is often used as the subject, which determines that the passive voice is often used in English abstracts. Of course, active voice can be used when necessary.

  再次,摘要翻譯一般不采用英語俚語,而采用標準英語;摘要中涉及的縮略語一般不可自行編造,必須是公知公用的;摘要的第一句話一般不與論文標題相同;摘要應保證句子結構完整,邏輯性強;英譯中文摘要時,在確保表意準確完整的情況下,可以刪除重復性的表達和無實際意義的內容,而不必字字對應。

  Thirdly, English slang is not used in the translation of abstracts, but standard English is adopted; abbreviations involved in abstracts are generally not self-made and must be publicly known; the first sentence of the abstract is generally not the same as the title of the paper; the sentence structure should be complete and logical; when translating Chinese abstract into English, the repetition can be deleted while ensuring the accuracy and integrity of the meaning There is no need for word to word correspondence.

  翻譯中文關鍵詞時需要注意術語的正確表達、術語的行業(yè)統(tǒng)一、縮略語解釋的唯一性,選詞宜選用名詞、動名詞以及名詞短語,關鍵詞一律都小寫(專有名詞和縮略語除外),中間用分號隔開。

  When translating Chinese key words, we should pay attention to the correct expression of terms, the unification of terms and the uniqueness of abbreviation interpretation. We should choose nouns, gerunds and noun phrases. All key words are lowercase (except proper nouns and abbreviations), separated by semicolons.

翻譯公司

在線
客服

在線客服服務時間:9:00-24:00

選擇下列在線溝通:

客服
熱線

400-8580-885
7*24小時客服服務熱線

關注
微信

關注官方微信
主站蜘蛛池模板: 伊人天天久大香线蕉av色| 亚洲最大成人网站| 免费无遮挡无码视频在线观看| 老师黑色丝袜被躁翻了av| 国产偷抇久久精品a片69| 国产午夜精品一区二区三区软件| √天堂中文最新版在线中文| a欧美亚洲日韩在线观看| 18禁黄网站男男禁片免费观看| 色两性网欧美| 五十六十日本老熟妇乱| 99视频有精品视频高清| 精品人妻无码一区二区三区| 久久天天躁拫拫躁夜夜av| 精品久久久久久无码专区| 亚拍精品一区二区三区探花| 亚洲国产av无码精品无广告| 亚洲精品中国国产嫩草影院美女| 黑人入室粗暴人妻中出| 高清破外女出血av毛片| 国语自产拍在线视频中文| 亚洲成av人片天堂网无码| 色先锋影音岛国av资源| 人妻人人看人妻人人添| 精品人妻少妇一区二区三区在线| 在线观看片免费视频无码| 无码天堂亚洲国产av| 麻豆丰满少妇chinese| 久久久久国产精品人妻aⅴ网站| 国产成年无码v片在线| 少妇午夜福利一区二区| 无码日韩人妻精品久久蜜桃| 亚洲欧洲日韩欧美网站| 青青青国产在线观看手机免费| 国产偷人妻精品一区| 亚洲国产精品自产在线播放 | 少妇高清精品毛片在线视频| 一本一道中文字幕无码东京热| 免费人成年激情视频在线观看| 亚洲色中文字幕在线播放| 中文字幕人乱码中文字幕|