亚洲精品久久无码av片丨国产成人av不卡免费观看丨特黄aaaaaaa片免费视频丨偷看少妇自慰xxxx丨狠狠爱天天综合色欲网

首頁 > 新聞資訊

法律翻譯的特點有什么?

日期:2019-11-04 發布人: 來源: 閱讀量:

  法律翻譯涉及多個領域的知識,對譯員的要求極高,下面尚語證件翻譯公司給大家分享法律翻譯的特點有什么?

  Legal translation involves many fields of knowledge and requires a high level of translators. What are the characteristics of legal translation shared by Shangyu certificate translation company?

  首先法律翻譯當然是需要準確和正確,這是必須的,不僅僅是法律翻譯而言,其他的領域也需要做到這點,為保持法律專業術語的穩定性及概念表達上的一致性,英美國家的法學界和司法界人士常常奉行的是堅持一貫的原則,結果既保留了法律英語慣有的表達方式,又明顯地區別于其他行業用語。

  First of all, legal translation needs to be accurate and correct, which is necessary, not only for legal translation, but also for other fields. In order to maintain the stability of legal terms and the consistency of concept expression, the legal and judicial circles in Britain and the United States often adhere to the consistent principle, resulting in the retention of the common expressions of legal English And obviously different from other industry terms.

  其次,法律是很莊嚴的,不容褻瀆。法律語言的莊重性主要體現在法律詞匯的特殊性征上,反映在以下幾個方面:(1)含有法律專業意義的普通詞匯(2)特定的法律專業術語(3)古英語詞的運用(4)外來詞英語詞匯的絕大部分都來源于法語與拉丁語。(5)模糊性詞語

  Secondly, the law is very solemn and cannot be profaned. The solemnity of legal language is mainly reflected in the particularity of legal vocabulary, which is reflected in the following aspects: (1) common vocabulary with legal professional meaning; (2) specific legal professional terms; (3) the use of ancient English words; (4) the vast majority of English Loanwords come from French and Latin. (5) fuzzy words

  第三,法律的翻譯也是很復雜的。復雜的名詞結構、被動句的頻繁使用是法律英語的句法特點,復合條件狀語從句與高頻率介詞短語的使用更增加了法律語言的理解難度。

  Thirdly, the translation of law is also very complicated. The complex noun structure and the frequent use of passive sentences are the syntactic features of legal English. The use of compound conditional adverbial clauses and high-frequency prepositional phrases make it more difficult to understand legal language.

  最后,法律既然是起到了一定的制約作用,那么勢必要存在規范性。而中美兩國屬于不同的法系,實行的是不同的法律制度,因此我們在學習法律英語時,不僅要求我們要讀懂常用的司法文書格式,而且還要學會起草這類文件。

  Finally, since the law has played a certain role in restricting, the potential must be normative. However, China and the United States belong to different legal systems and implement different legal systems. Therefore, when we study legal English, we not only need to understand the commonly used format of judicial documents, but also learn to draft such documents.

翻譯公司

在線
客服

在線客服服務時間:9:00-24:00

選擇下列在線溝通:

客服
熱線

400-8580-885
7*24小時客服服務熱線

關注
微信

關注官方微信
主站蜘蛛池模板: 亚洲国产成人综合在线观看| 7m精品福利视频导航| 国产成人亚洲日韩欧美性| 粗壮挺进人妻水蜜桃成熟漫画| 国产av国片精品jk制服| 色欲av伊人久久大香线蕉影院 | 成人精品v视频在线| 亚洲综合成人av一区在线观看| 伊人久久精品av一区二区 | 凹凸在线无码免费视频| 亚洲精品欧美综合一区二区| 邻居少妇张开腿让我爽了一夜| 国产成人高清精品亚洲| 亚洲国产综合在线观看不卡| 久久精品中文字幕一区| 一区二区精品视频日本| 久久www成人免费看| 另类亚洲综合区图片小说区| 免费夜色污私人影院在线观看 | 久久久久久亚洲精品成人| 久久不见久久见免费视频4| 大狠狠大臿蕉香蕉大视频| 国产性色av免费观看| 国产成人亚洲无吗淙合青草| 欧性猛交ⅹxxx乱大交| 亚洲精品久久久久久偷窥| 影音先锋亚洲成aⅴ人在| 色婷婷亚洲五月| 掀开奶罩边吃边摸下娇喘视频| 国产果冻豆传媒麻婆| 国产在线拍揄自揄视频菠萝| 日本香港三级亚洲三级| 真实国产乱啪福利露脸| 熟妇丰满大屁股在线播放| 激情呻吟久久久久久99av| 国产超碰97人人做人人爱| 久久久精品国产免大香伊| 午夜性刺激免费看视频 | 亚洲中文有码字幕日本| 激情都市 校园 人妻 武侠| 天天摸天天碰天天添|