亚洲精品久久无码av片丨国产成人av不卡免费观看丨特黄aaaaaaa片免费视频丨偷看少妇自慰xxxx丨狠狠爱天天综合色欲网

首頁 > 新聞資訊

筆譯的翻譯技巧有什么

日期:2019-09-09 發布人: 來源: 閱讀量:

  筆譯是常用的翻譯方法,很多人進行筆譯會遇到一些問題,今天證件翻譯公司給大家分享筆譯的翻譯技巧有什么?

  Translation is a commonly used method of translation. Many people will encounter some problems in translating. What are the translation skills shared by certificate translation companies today?

  1、詞性轉換法

  1. Part of Speech Conversion

  在筆譯翻譯過程中,詞匯分為很多種,大多數詞都有多義的特性,如果詞匯單獨翻譯的話,在文中可能根本不合適,在原始意義基礎上,翻譯人員要對于詞義的選擇要慎重,按引伸義譯出。比如,名詞和形容詞、動詞和名詞、形容詞和副詞、動詞和形容詞之間的相互轉換等。

  In the process of translation, vocabulary is divided into many kinds. Most words have the characteristics of polysemy. If the words are translated separately, it may not be appropriate at all. On the basis of the original meaning, translators should be careful in choosing the meaning of words and translate them according to the extended meaning. For example, the conversion between nouns and adjectives, verbs and nouns, adjectives and adverbs, verbs and adjectives, etc.

  2、增減重復發

  2. Repeated Increase or Decrease

  筆譯從出于本身行文特點的需要,有的話語結構是比較啰嗦的,當你翻譯成目標語后,又沒有必要,反之亦然。但是文中又要體現結構的嚴謹性和節奏的完美,在筆譯工作中,有必要對一些內容在正確理解的基礎上予以增加、重復或者刪減。

  Some discourse structures are verbose because of the need of their own writing characteristics. When you translate into the target language, it is not necessary, and vice versa. However, it is necessary to add, repeat or delete some contents on the basis of correct understanding in translation.

  3、句子轉換法

  3. Sentence Conversion

  在筆記翻譯中,各種從句的翻譯歷來都是考查筆譯翻譯能力的要點,也是譯者本身筆譯翻譯能力的難點所在。在具體的筆譯實踐中,名詞性從句、形容詞性從句以及副詞性從句是可以相互轉換的,從句也可以和詞組相互轉換。

  In note-taking translation, the translation of various clauses has always been the key point of examining translation ability, and also the difficulty of translator's own translation ability. In specific translation practice, NOUN clauses, adjective clauses and adverbial clauses can be transformed into each other, and clauses and phrases can also be transformed into each other.

  4、省略

  4. Ellipsis

  是指原文中某些詞在譯文中省略不譯,只要并不影響意義的完整。

  It means that some words in the original text are omitted in the translation as long as they do not affect the integrity of the meaning.

證件翻譯

在線
客服

在線客服服務時間:9:00-24:00

選擇下列在線溝通:

客服
熱線

400-8580-885
7*24小時客服服務熱線

關注
微信

關注官方微信
主站蜘蛛池模板: 欧美高清在线精品一区| 观看国产色欲色欲色欲www | 色香阁综合无码国产在线| 欧美人与禽zoz0性伦交| √新版天堂资源在线资源| 好了av四色综合无码久久| 女人的天堂a国产在线观看| 88久久精品无码一区二区毛片| 亚洲日韩国产精品乱-久| 国产精品色情国产三级在| av蓝导航精品导航| 粉嫩无套白浆第一次| 99国内精品久久久久久久| 成 人影片 aⅴ毛片免费观看| 在线观看无码av网址| 好爽太紧了舒服视频| 国产亚洲精品a在线无码| 黑色丝袜无码中中文字幕| 日本护士吞精囗交gif| 亚洲精品久久久久久久月慰| 国产人久久人人人人爽| 日日摸夜夜爽无码毛片精选| 国内精品久久久久久久影视麻豆 | 国产女人叫床高潮视频在线观看| 男女性色大片免费网站| 国产性色av高清在线观看| 精品人成视频免费国产| 久久久亚洲精品一区二区三区浴池| 国产精品特级毛片一区二区| 国产av新搬来的白领女邻居| 国产特级毛片aaaaaa| 欧美videos另类粗暴| 又粗又长又硬义又黄又爽| 少妇高潮大叫好爽| 亚洲人成网站在线播放动漫| 欧美精品国产综合久久| 国产欲女高潮正在播放| 中文字幕av一区| 国产00粉嫩馒头一线天萌白酱| 色综合视频一区中文字幕| 亚洲va中文字幕无码一区|