亚洲精品久久无码av片丨国产成人av不卡免费观看丨特黄aaaaaaa片免费视频丨偷看少妇自慰xxxx丨狠狠爱天天综合色欲网

首頁 > 新聞資訊

法律翻譯有哪些基本要求?

日期:2019-03-11 發布人: 來源: 閱讀量:

  法律翻譯得難度是比較大的,質量要求和技術難度都比較高,今天證件翻譯公司給大家分享一下法律翻譯有哪些基本要求?

  The difficulty of legal translation is relatively large, the quality requirements and technical difficulties are relatively high. Today, the certificate translation company will share with you the basic requirements of legal translation?

  1、首先,法律翻譯工作者應該具備從事一般翻譯所必需的一切能力,即:雙語言能力、雙文化能力以及廣泛的知識水平。

  1. First of all, legal translators should possess all the necessary abilities to engage in general translation, namely, bilingual competence, bilingual competence and a wide range of knowledge.

  2、其次,法律翻譯譯員還必須在法律和經濟方面 積累足夠的背景知識,這一點非常重要,怎么強調都不過分,因為一個法盲根本不可能成為一個合格的法律翻譯工作者。

  2. Secondly, legal translators must also accumulate sufficient background knowledge in legal and economic aspects, which is very important and cannot be overemphasized, because a legal illiterate can not become a qualified legal translator at all.

  一個合格的法律翻譯人必須是一個合格的法律解釋者,譯者不僅要跨越法律語言障礙,而且要跨越法律文化鴻溝,必須站到法律解釋的高度,方能游刃有余地進行法律翻譯。

  A qualified legal translator must be a qualified legal interpreter. To overcome not only the obstacles of legal language, but also the gap of legal culture, he must stand at the height of legal interpretation so that he can carry out legal translation with ease.

  3、法律文本是一個十分特殊的體裁,遣詞造句均不同于一般文章的寫作,句法結構復雜,內容艱澀難懂,并且涉及大量的專門用語。法律文件,特別是商業律師事務所起草的各種合同和協議,涉及面廣泛而復雜,法律、經濟、商業、貿易、金融、證券、保險、稅收、倉儲、運輸、海關、商品檢驗、環境保護、知識產權等無所不包。

  3. The legal text is a very special genre. It is different from the writing of general articles in terms of words and sentences. Its syntactic structure is complex, its content is difficult to understand, and it involves a large number of special terms. Legal documents, especially contracts and agreements drafted by commercial law firms, cover a wide range of fields, such as law, economy, commerce, trade, finance, securities, insurance, taxation, warehousing, transportation, customs, commodity inspection, environmental protection and intellectual property rights.

  如果譯者法律知識水平欠缺,在閱讀和理解法律文件時就會遇到很大困難,在表達時更是會舉步維艱。因此,法律翻澤工作者一定要對法律和經濟有盡可能多的了解。為了適應,進而勝任法律翻澤工作,譯者需要學習法律知識,查閱有關參考資料,并且請教精于相關領域的律師。從這個意義上講,法律翻譯的過程也是一個法律學習的過程。

  If the translator lacks legal knowledge, he will encounter great difficulties in reading and understanding legal documents, especially in expressing them. Therefore, legal workers must have as much knowledge of law and economy as possible. In order to adapt to and be competent for law revision, translators need to learn legal knowledge, consult relevant reference materials and consult lawyers who are skilled in relevant fields. In this sense, the process of legal translation is also a process of legal learning.

  4、最后,我們要特別強調法律翻譯工作者的責任意識。法律翻譯是一項嚴肅的工 作,容不得半點馬虎,有時候差之毫厘,可能失之千里,結果很可能意味著法律糾紛。

  4. Finally, we should lay special emphasis on the sense of responsibility of legal translators. Legal translation is a serious job. It can't tolerate a little carelessness. Sometimes it's a little bit different. It can be lost thousands of miles. The result may well mean legal disputes.

翻譯公司

在線
客服

在線客服服務時間:9:00-24:00

選擇下列在線溝通:

客服
熱線

400-8580-885
7*24小時客服服務熱線

關注
微信

關注官方微信
主站蜘蛛池模板: 精品国产成人a区在线观看| 九九99精品久久久久久综合| 国产精品不卡无码av在线播放| 最新精品国偷自产在线婷婷 | 国产精品高潮呻吟av久久无吗| 蜜桃色欲av久久无码精品软件| 国产又色又爽又黄的视频在线观看| 狼群社区www中文视频| 欧美阿v高清资源在线| 国产日产亚洲系列最新| 97久久人人超碰超碰窝窝| 日本公妇乱偷中文字幕| 久久久久久久波多野结衣高潮| 青草伊人久久综在合线亚洲观看 | 在线永久免费观看黄网站| 少妇人妻在线无码天堂视频网| 2021年国产精品专区丝袜| 五月激情婷婷丁香综合基地| 亚洲乱码尤物193yw最新网站| 中老年熟妇激情啪啪大屁股| 国产成熟妇女性视频电影| 欧美精品一区午夜小说| 四虎成人国产精品永久在线| 国产成人精品一区二区三区 | 亚洲欧美18v中文字幕高清| 又长又大又粗又硬3p免费视频| 青青热久免费精品视频| 99久久久国产精品消防器材| 国产做a爱片久久毛片a片| 欧美三级不卡在线播放| 免费国产又色又爽又黄的网站| 久久99精品久久久久久不卡| 青青草国产免费国产是公开| 亚洲综合精品一区二区三区| 黄瓜视频在线观看| 国产真实露脸乱子伦原著| 亚洲国内精品自在线影院牛牛| 成人精品免费视频在线观看| 欧美一性一乱一交一免费视频| 韩国亚洲精品a在线无码| 国产日韩av一区二区三区五区|