亚洲精品久久无码av片丨国产成人av不卡免费观看丨特黄aaaaaaa片免费视频丨偷看少妇自慰xxxx丨狠狠爱天天综合色欲网

首頁 > 新聞資訊

影響翻譯質量的因素有什么?

日期:2022-03-09 發布人: 來源: 閱讀量:

  尚語翻譯公司告訴大家譯文語言若缺失原文語言的某種語法范疇或結構,則在譯文中很難找到一個與原文直接對應的對等物,譯者也不得不對原文的信息或增或刪、做出某些取舍。不同語言之間的語法差異也是影響等值程度的一個重要因素。語法差異越大,達到等值的難度也就越大。

  Shangyu translation company tells you that if the target language lacks a certain grammatical category or structure of the original language, it is difficult to find a direct equivalent to the original language in the target language, and the translator has to add or delete the information of the original language and make some choices. The grammatical differences between different languages are also an important factor affecting the degree of equivalence. The greater the grammatical difference, the more difficult it is to achieve equivalence.

  分析完原文后,在原文轉換成譯文階段,譯者同樣遇到很多影響等值的因素,大都與表達方式、文體風格有關。原文里同一個句法單位,譯文通常都有幾種等值程度不一的表達方式與之對應(固定用法除外),表達方式的取舍在一定程度上決定了譯文等值程度的高低。我們的取舍原則是選擇最自然的對等物,即采用最符合譯語表達習慣及慣用語搭配的表達方式。

  After analyzing the original text, in the stage of converting the original text into the translation, the translator also encounters many factors affecting equivalence, most of which are related to the way of expression and style. For the same syntactic unit in the original text, the translation usually has several expressions with different degrees of equivalence (except for fixed usage). The choice of expression determines the degree of equivalence of the translation to a certain extent. Our trade-off principle is to choose the most natural equivalent, that is, the expression method that best conforms to the expression habits and idiom collocation of the target language.

  文章體裁是影響翻譯等值程度一個很重要的因素。不同體裁具有不同的功能,是表情功能、信息功能抑或呼語功能,這在翻譯中都不能忽視。詩歌被普遍認為是最難達到等值甚至是一種不可譯的文學體裁,不僅因為它在文字、音韻、隱喻等方面的特性,更因為蘊含其中的神韻、意境或者說是味道,即詩之所以為詩的東西都使常人無法企及。

  Text genre is a very important factor affecting the degree of translation equivalence. Different genres have different functions, such as expression function, information function or vocalization function, which can not be ignored in translation. Poetry is generally considered to be the most difficult to achieve equivalence and even an untranslatable literary genre, not only because of its characteristics in words, phonology and metaphor, but also because of its charm, artistic conception or taste, that is, the things why poetry is poetry are beyond the reach of ordinary people.

尚語翻譯.png

在線
客服

在線客服服務時間:9:00-24:00

選擇下列在線溝通:

客服
熱線

400-8580-885
7*24小時客服服務熱線

關注
微信

關注官方微信
主站蜘蛛池模板: 午夜人性色福利无码视频在线观看| 朋友的丰满人妻中文字幕 | 无码一区二区三区视频| 被灌满精子的波多野结衣| 天天做天天大爽天天爱| 午夜福到在线a国产4 视频| 真人做人试看60分钟免费| 成人性做爰aaa片免费| 免费国产成版人视频app| 又白又嫩毛又多15p| 人妻少妇精品久久| 亚洲精品成人网站在线| 在线观看免费视频网站a站| 精品人妻一区二区三区四区在线| 荫蒂添的好舒服视频囗交| 欧美性色19p| 国产高清在线精品一本大道| 欧美黑人又粗又大又爽免费| 国产日韩欧美亚洲精品中字| 国产成人片无码免费视频软件| 曰本女人牲交全视频免费播放| 国产精品无码嫩草地址更新| 无码尹人久久相蕉无码| 亚洲五月综合缴情在线| 性饥渴艳妇性色生活片在线播放 | 亚洲图女揄拍自拍区| 真人作爱免费视频| 中文字幕乱码亚洲∧v日本| 亚洲三级高清免费| 大香j蕉75久久精品免费8| 玩弄少妇肉体到高潮动态图| 久久精品极品盛宴观看| 无码精品、日韩专区| 97久久精品无码一区二区天美 | 国产98在线 | 免费、| 亚洲中文字幕无码av网址| 四虎国产精品永久一区高清| 亚洲图女揄拍自拍区| 亚洲男人的天堂在线va| 亚洲妇女自偷自偷图片| 少妇人妻偷人精品视频|