日韩av免费一区二区丨日韩精品无码av中文无码版丨欧美韩国日本在线丨青青草超碰在线丨免费在线观看毛片丨亚洲69丨香蕉网在线观看丨中文字幕无限2021丨日韩人妻无码免费视频一区二区丨毛片毛片毛片毛片毛片丨吃奶呻吟打开双腿做受视频丨久久草av丨人妻久久久精品99系列2021丨亚洲欧洲av综合一区二区三区丨小香蕉av丨亚洲精品国产精品国自产丨亚洲精品乱码久久久久久日本蜜臀丨www.com.日本一级丨制中文字幕音影丨成人做爰在线观看丨国产精品一区二区在线观看丨国产对白视频丨国产 日韩 另类 视频一区丨动漫女女吸乳舌吻羞羞丨免费观看无遮挡www的视频

首頁 > 新聞資訊

建筑工程翻譯的技巧有什么?

日期:2021-09-09 發布人: 來源: 閱讀量:

  工程翻譯涉及的領域廣、專業性強,要求譯文要嚴謹、準確,下面尚語翻譯公司為大家分享建筑工程翻譯的技巧有什么?

  Engineering translation involves a wide range of fields and is highly professional. It is required that the translation should be rigorous and accurate. What are the skills of architectural engineering translation?

  1、重視頁眉、頁腳以及文本框

  1. Attach importance to headers, footers, and text boxes

  有些文檔的圖形在打印預覽中才能出現,這就要求建筑工程翻譯的時候,一定要關注頁眉、頁腳以及文本框等小細節。不要拿到稿件就直奔正文,因為忽視的往往是非常關鍵的內容。

  The graphics of some documents can only appear in the print preview, which requires that when translating architectural engineering, we must pay attention to small details such as header, footer and text box. Don't get the manuscript and go straight to the text, because what you ignore is often a very key content.

  2、交稿前再次檢查拼寫和語法錯誤

  2. Check spelling and grammar again before submission

  為了確保校編后沒有拼寫和語法錯誤,在交稿前一定要使用檢查程序,對拼寫和語法進行再次檢查,這樣才能確保所交稿件的準確性。

  In order to ensure that there are no spelling and grammar errors after proofreading, you must use the check program to check the spelling and grammar again before submitting the manuscript, so as to ensure the accuracy of the submitted manuscript.

  3、請求他人檢查譯文

  3. Ask others to check the translation

  多人檢查譯文才能避免個人習慣性錯誤的發生,這樣更有助于譯文的準確性。

  Many people check the translation to avoid personal habitual errors, which is more conducive to the accuracy of the translation.

尚語翻譯.png

在線
客服

在線客服服務時間:9:00-24:00

選擇下列在線溝通:

客服
熱線

400-8580-885
7*24小時客服服務熱線

關注
微信

關注官方微信